夜半乐·冻云黯淡天气

 
作者: 宋代   柳永
【夜半乐】

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。
渡万壑千岩,越溪深处。
怒涛渐息,樵风乍起,
更闻商旅相呼,片帆高举。
泛画鹢、翩翩过南浦。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。
残日下、渔人鸣榔归去。
败荷零落,衰柳掩映,
岸边两两三三、浣纱游女。
避行客、含羞笑相语。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。
叹后约、丁宁竟何据!
惨离怀、空恨岁晚归期阻。
凝泪眼、杳杳神京路。
断鸿声远长天暮。

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。渡万壑千岩,越溪深处。怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。片帆高举。泛画鹢、翩翩过南浦。
寒云笼罩,天色暗淡,我乘一叶小舟,兴致勃勃地离开江渚。越过千山万水,进入了若耶溪的深处。狂怒的波涛渐渐平息,山风突然间刮起,又听到商贾们相互打招呼。一片片风帆高高挂起,一条条画船轻快地驰过南浦。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。残日下,渔人鸣榔归去。败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。避行客、含羞笑相语。
看岸上酒旗随风飘舞,一座山村烟云迷蒙,村边还有几行经霜的树。夕阳下,打鱼人敲着木榔归去。残败的荷花零零落落,池边掩映一排排光秃的杨柳。岸边三三两两的,是一群浣纱的少女,她们躲避着行人,害羞地含笑相语。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。叹后约丁宁竟何据。惨离怀,空恨岁晚归期阻。凝泪眼、杳杳神京路。断鸿声远长天暮。
行到此处,我勾起了思念,悔不该轻率地抛开闺中女子,像水中浮萍漂流难驻。唉,与她的约定不知何时才能兑现?别离的情怀凄凉,只空恨年终岁晚,归期受阻。泪水涟涟,凝望遥遥京城路,听那孤鸿声声回荡在悠远的暮天中。

参考资料:1、唐圭璋等唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋)上海:上海辞书出版社,1988:352-355
2、李静等唐诗宋词鉴赏大全集北京:华文出版社,2009:219
3、李华宋词三百首详注南昌:百花洲文艺出版社,2013(第3版):17-18

冻云黯(àn)淡天气,扁(piān)舟一叶,乘兴离江渚(zhǔ)。渡万壑(hè)千岩,越溪深处。怒涛渐息,樵(qiáo)风乍起,更闻商旅相呼。片帆高举。泛画鹢(yì)、翩翩过南浦。
冻云:冬天浓重聚积的云。扁舟:小船。乘兴离江渚:自己乘兴离开了江边。江渚:江边。渚:水中沙洲,此指水边。万壑千岩:这里指千山万水。越溪:泛指越地的溪流。樵风:指顺风。乍起:指山风突然的吹起来。商旅:行商之旅客,这里泛指旅客。画鹢:船其首画鹢鸟者,以图吉利。鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。这里以“画鹢”代指舟船。翩翩:形容穿行轻快的样子。南浦:南岸的水边,泛指水滨。

望中酒旆(pèi)闪闪,一簇(cù)烟村,数行霜树。残日下,渔人鸣榔(láng)归去。败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣(huàn)沙游女。避行客、含羞笑相语。
望中:在视野里。酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。一簇烟村:一处冒着炊烟的村庄。鸣榔:用木长棒敲击船舷。渔人有时用他敲船,使鱼受惊入网;有时用它敲船以为唱歌的节拍,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻(zhù)。叹后约丁宁竟何据。惨离怀,空恨岁晚归期阻。凝泪眼、杳(yǎo)杳神京路。断鸿声远长天暮。
因:这里是”于是“,”就“的意思。绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。后约:约定以后相见的日期。丁宁:同“叮咛”,临别郑重嘱咐。何据:有什么根据,是说临别时相互的约定、嘱咐都不可靠,都无法实现。空恨:徒恨。杳杳:遥远的意思。神京:指都城汴京。断鸿:失群的孤雁。长天暮:远天出现茫茫暮色。

参考资料:1、唐圭璋等唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋)上海:上海辞书出版社,1988:352-355
2、李静等唐诗宋词鉴赏大全集北京:华文出版社,2009:219
3、李华宋词三百首详注南昌:百花洲文艺出版社,2013(第3版):17-18

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。渡万壑千岩,越溪深处。怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。片帆高举。泛画鹢、翩翩过南浦。
望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。残日下,渔人鸣榔归去。败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。避行客、含羞笑相语。
到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。叹后约丁宁竟何据。惨离怀,空恨岁晚归期阻。凝泪眼、杳杳神京路。断鸿声远长天暮。

  上片首句点明时令,交待出发时的天气。“冻云”句说明已届初冬,天公似酿雪,显得天色黯淡。“扁舟”二句写到自身,以“黯淡”的背景,反衬自己乘一叶扁舟驶离江渚时极高的兴致。“乘兴”二字是首叠的主眼,从“离江渚”开始,直到“过南浦”,词人一直保持着饱满的游兴。“渡万壑”二句,概括交待了很长的一段路程,给人以“轻舟已过万重山”的轻快感觉。“怒涛”四句,写扁舟继续前行时的所见所闻。此时已从万壑千岩的深处出来,到了比较热闹的开阔江面上,浪头渐小,吹起顺风,听见过往经商办事的船客彼此高兴地打招呼,船只高高地扯起了风帆。“片帆高举”是写实,也可想象出词人顺风扬帆时独立船头、怡然自乐的情状。“泛画鹢”的“鹢”,是一种水鸟,古代常画鹢于船头,这里以“画鹢”代指舟船。“翩翩”,轻快的样子。“南浦”,南岸的水边。“翩翩”遥应“乘兴”,既写舟行的轻快,也是心情轻快的写照。从整个上片来看,柳永当时的心情是轻松愉快的。

  中片写舟中所见,所有景物都“望中”生发,时间是“过南浦”以后,已届傍晚,地点从溪山深处转到了南浦以下的江村。词人乘兴扬帆翩翩而行,饶有兴味地观赏着展现眼前的风光。“望中”三句写岸上,只见高挑的酒帘风中闪动,烟霭朦胧中隐约可见有一处村落,其间点缀着几排霜树。“残日”句转写江中,渔人用木棒敲击船舷的声音把词人的注意力吸引了过来,发现残日映照的江面上,渔人“鸣榔归去”。接下来却见,浅水滩头,芰荷零落;临水岸边,杨柳只剩下光秃秃的枝条;透过掩映的柳枝,看得见岸边一小群浣纱归来的女子。“浣纱游女”是词人描写的重点,他工笔细描她们“避行客、含羞笑相语”的神情举止。眼前这三三两两浣纱游女,触动并唤醒了词人沉埋心底的种种思绪,顿生羁旅行役的感慨,真所谓因触目而惊心。整个中片承上启下,与下片存着内的有机联系。

  下片由景入情,写的是去国离乡的感慨,用“到此因念”四个字展开。“此”字直承二叠末的写景,“念”字引出此叠的离愁别恨。“绣阁轻抛”,后悔当初轻率离家:“浪萍难驻”,慨叹此时浪迹他乡。将离家称为“抛”,更“抛”前着一“轻”字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又“萍”前安一“浪”字,对于眼下行踪不定的生活,不满之情见于字间。最使词人感到凄楚的是后会难期。“叹后约”四句,便是从不同的角度抒写难以与亲人团聚的感慨。

  “叹后约”句遥当年别离时分,妻子殷勤叮咛,约定归期,而此时难以兑现。“惨离怀”二句一叹现时至岁暮,但还不能回家,因而只能空自遗憾;再叹目前自己离妻子寄身的京城汴梁,路途遥远,不易到达,只得“凝泪眼”而长望。结语“断鸿”句,重又由情回到景上,望神京而不见,映入眼帘的,唯有空阔长天,苍茫暮色,听到耳中的只有离群的孤雁渐去渐远的叫声。这一景色,境界浑涵,所显示的氛围,与词人的感情十分合拍。“断鸿”句所写的是情中之景,着重表现的是寄寓景物中的主观感受。下片把去国离乡的离愁和羁旅行役的苦况写得令人读来心神惨然。

  柳永词善于铺叙,上、中片写景,感情悠游不迫,笔调舒徐从容,由叙述转为描绘。描叙内容也从自然现象转到社会人事,整体上层次分明,铺排有序。末片抒情,感情汪洋恣肆,一发难收,笔调也变得急促起来,抒写了悔当初、恨现的感情;接着的几句,围绕着“别易会难”这一中心,作多角度的反复抒写。音韵上,从“叹后约”句开始,用韵转密,如促节繁弦,正好适应了硬咽语塞、一吐为快的抒情需要。写景,为抒情铺垫;徐缓,为急骤蓄势。通篇转承自然、浑若天成,体现了柳永长调的突出优点。

1、唐圭璋等唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋)上海:上海辞书出版社,1988:352-355

()
()
(bàn)
()
()
(dòng)
(yún)
(àn)
(dàn)
(tiān)
()
(biǎn)
(zhōu)
()
()
(chéng)
(xìng)
()
(jiāng)
(zhǔ)
()
(wàn)
()
(qiān)
(yán)
(yuè)
()
(shēn)
(chù)
()
(tāo)
(jiàn)
()
(qiáo)
(fēng)
(zhà)
()
(gèng)
(wén)
(shāng)
()
(xiàng)
()
(piàn)
(fān)
(gāo)
()
(fàn)
(huà)
()
()
(piān)
(piān)
(guò)
(nán)
()
(wàng)
(zhōng)
(jiǔ)
(pèi)
(shǎn)
(shǎn)
()
()
(yān)
(cūn)
(shù)
(háng)
(shuāng)
(shù)
(cán)
()
(xià)
()
()
(rén)
(míng)
(láng)
(guī)
()
(bài)
()
(líng)
(luò)
(shuāi)
(liǔ)
(yǎn)
(yìng)
(àn)
(biān)
(liǎng)
(liǎng)
(sān)
(sān)
()
(huàn)
(shā)
(yóu)
()
()
(háng)
()
()
(hán)
(xiū)
(xiào)
(xiàng)
()
(dào)
()
(yīn)
(niàn)
(xiù)
()
(qīng)
(pāo)
(làng)
(píng)
(nán)
(zhù)
(tàn)
(hòu)
(yuē)
()
(dīng)
(níng)
(jìng)
()
()
(cǎn)
()
怀(huái)
()
(kōng)
(hèn)
(suì)
(wǎn)
(guī)
()
()
(níng)
(lèi)
(yǎn)
()
(yǎo)
(yǎo)
(shén)
(jīng)
()
(duàn)
鸿(hóng)
(shēng)
(yuǎn)
(zhǎng)
(tiān)
()

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

夜半乐·冻云黯淡天气翻译

暂无翻译!

《夜半乐·冻云黯淡天气》赏析

暂无赏析!

《夜半乐·冻云黯淡天气》作者

柳永柳永

柳永(987?─1055后)原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿。排行第七,人称「柳」,祖籍河东(今山西永济),徙居崇安(今福建)。祖父柳崇,以儒学名,父柳宜,曾仕南唐,为监察御史,入宋后授沂州费县令,官终工部侍郎。永少时流连于汴京,在秦楼楚馆中恣情游宴。后曾西游成都、京兆,遍历荆湖、吴越。景祐元年(1034)登进士第,历任睦州团练推官、馀杭令、定海晓峰盐场监官、泗州判官、太常博士,终官屯田员外郎,

夜半乐·冻云黯淡天气原文,夜半乐·冻云黯淡天气翻译,夜半乐·冻云黯淡天气赏析,夜半乐·冻云黯淡天气阅读答案,出自柳永的作品

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.shicimingjv.com/shi/1603.html

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 忆帝京·薄衾小枕凉天气

    【忆帝京】 

    薄衾小枕凉天气,乍觉别离滋味。 展转数寒更,起了还重睡。 毕竟不成眠,一夜长如岁。 

    也拟待、却回征辔; 又争奈、已成行计。 万种思量,多方开解,只恁寂寞厌厌地。 系我一生心,负你千行泪。

  • 忆帝京·薄衾小枕凉天气

    薄衾小枕凉天气,乍觉别离滋味。展转数寒更,起了还重睡。毕竟不成眠,一夜长如岁。
    也拟待、却回征辔;又争奈、已成行计。万种思量,多方开解,只恁寂寞厌厌地。系我一生心,负你千行泪。

  • 燕歌行(秋风萧瑟天气凉)

    【燕歌行】 秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。 群燕辞归雁南翔,念君客游思断肠。 慊慊思归恋故乡[1],君何淹留寄他方[2]? 贱妾茕茕守空房[3],忧来思君不敢忘, 不觉泪下沾衣裳。 援琴鸣弦发清商[4],短歌微吟不能长[5] 。 明月皎皎照我床,星汉西流夜未央[6] 。 牵牛织女遥相望[7],尔独何辜限河梁[8]?

  • 女冠子·昨夜夜半

    昨夜夜半,枕上分明梦见。语多时。依旧桃花面,频低柳叶眉。
    半羞还半喜,欲去又依依。觉来知是梦,不胜悲。

  • 诸人共游周家墓柏下(今日天气佳)

    【诸人共游周家墓柏下】 今日天气佳,清吹与鸣弹。 感彼柏下人,安得不为欢。 清歌散新声,绿酒开芳颜。 未知明日事,余襟良已殚。

  • 夜半乐·冻云黯淡天气

    【夜半乐】 冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。 渡万壑千岩,越溪深处。 怒涛渐息,樵风乍起, 更闻商旅相呼,片帆高举。 泛画鹢、翩翩过南浦。 望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。 残日下、渔人鸣榔归去。 败荷零落,衰柳掩映, 岸边两两三三、浣纱游女。 避行客、含羞笑相语。 到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。 叹后约、丁宁竟何据! 惨离怀、空恨岁晚归期阻。 凝泪眼、杳杳神京路。 断鸿声远长天暮。

  • 女冠子·昨夜夜半

    【女冠子】 昨夜夜半,枕上分明梦见, 语多时,依旧桃花面,频低柳叶眉。 半羞还半喜,欲去又依依。 觉来知是梦,不胜悲。

  • 一落索·正是看花天气

    【一落索】 蒋园和李朝奉 正是看花天气, 为春一醉。 醉来却不带花归, 诮不解看花意。 试问此花明媚, 将花谁比? 只应花好似年年, 花不似人憔悴。