故都(故都遥想草萋萋)

 
作者: 唐代   韩偓
【故都】

故都遥想草萋萋,上帝深疑亦自迷。
塞雁已侵池籞宿,宫鸦犹恋女墙啼。
天涯烈士空垂涕,地下强魂必噬脐。
掩鼻计成终不觉,冯驩无路学鸣鸡。

故都遥想草萋萋,上帝深疑亦自迷。
想起长安处处草萋萋,上天对此也迷惘怀疑。

塞雁已侵池籞宿,宫鸦犹恋女墙啼。
野外塞雁偷入宫中宿,宫院乌鸦留恋矮墙啼。

天涯烈士空垂涕,地下强魂必噬脐。
天涯壮士白白空流泪,无辜死者饮恨悔没及。

掩鼻计成终不觉,冯驩无路学鸣鸡。
阴谋让成大权已旁落,可叹自己不会学啼鸡。

参考资料:1、吉林大学中文系唐诗鉴赏大典(十二):吉林大学出版社,2009:215-216
2、尚作恩等晚唐诗译释:黑龙江人民出版社,1987:237-241

故都遥想草萋(qī)萋,上帝深疑亦自迷。
故都:指长安,原是唐的都城,朱温时迁都洛阳,所以诗人称长安为故都。想:一作“望”。萋萋:草茂盛的样子。深疑:深深的怀疑。

塞雁已侵池籞(yù)宿,宫鸦犹恋女墙啼。
侵:进入。池籞:指宫庭中的池塘。宫鸦:原来宫中的乌鸦。女墙:宫庭中矮短的墙头。

天涯烈士空垂涕,地下强魂必噬(shì)(qí)
天涯烈士:作者自指,也是泛指不为朱温势力所屈服的人们。地下强魂:指崔胤。

掩鼻计成终不觉,冯驩(huān)无路学鸣鸡。
掩鼻:用楚怀王夫人郑袖的故事。终不觉:不知不觉的意思,指国家的命运不知不觉地落入朱温的手里。冯驩:战国时齐国孟尝君田文的门客,忠于孟尝君,为孟尝君出过力。

参考资料:1、吉林大学中文系唐诗鉴赏大典(十二):吉林大学出版社,2009:215-216
2、尚作恩等晚唐诗译释:黑龙江人民出版社,1987:237-241

故都遥想草萋萋,上帝深疑亦自迷。
塞雁已侵池籞宿,宫鸦犹恋女墙啼。
天涯烈士空垂涕,地下强魂必噬脐。
掩鼻计成终不觉,冯驩无路学鸣鸡。

  韩偓用七律写过不少感时的篇章,大多直叙其事而结合述怀。这首诗却凭借想象中的景物描写来暗示政局的变化,情景交融,虚实相成,在作者的感时诗中别具一格。

  诗篇开首即从朝廷搬迁后长安城的荒凉破败景象落笔。“草萋萋”,虽只寥寥三个字,却点明了物态人事的巨大变化。往昔繁荣热闹的都城,而此时满是废台荒草,叫人触目惊心。长安城的衰败是唐王朝走向灭亡的先兆,诗人对此怀有极深的感慨。这里虽没明说,但领头的“遥想”一语,倾注着无限眷恋关注之情,弦外之音不难听出。下句是说连高居天宫的上帝见此情景也会深感迷惑,这固然是为了突出都城景物变异之大,同时也烘托出诗人内心的迷惘不安。整首诗一上来就笼罩了一层凄迷悲凉的气氛。

  次联承接首句,进一步展开故都冷落的画面。池籞,平时上面网以绳索,禽鸟无法进出。塞外飞来的大雁已侵入池籞住宿,这就意味着宫殿残破,无人管理;而园中乌鸦犹自傍着女墙哑哑啼鸣,更给人以物情依旧、人事全非的强烈印象。前联总写长安城的衰败,取景浑融概括;此联集中描绘宫苑废芜,笔触细致传神。这样将全景与特写剪接在一起,点面结合,深切地反映了作者想象中的故都近貌。

  第三联开始,转入正面抒情。烈士,是诗人自称。当时诗人尽管流寓在外,心仍萦注国事,面临朝政的巨大变故,痛感自身无能为力,其衷怀的悲愤可想而知。“垂涕”而又加上一个“空”字,就把这种心理表达得十分真切。下句的“地下强魂”,指昭宗时宰相崔胤。他为铲除宦官势力,引进朱温的兵力,结果使唐王朝陷入朱温掌握之中,自己也遭杀戮。此句是说崔胤泉下有知,定将悔恨莫及。韩偓与崔胤原来关系密切,这里插叙崔胤被害的事实,是为了进一步抒发自己的愤慨之情。整个这一联抒情激切,笔力劲拔,接续前面的寥落景象,犹如奇峰突起,巨波掀澜,读来气势一振。

  尾联归结于深沉的感喟。“掩鼻计成”,用的是《韩非子》里的故事,这里借指朱温伪装效忠唐室,用阴谋夺取天下。末句诗人以冯驩自况,慨叹自己没有像孟尝君的门客那样设计解救君主脱离困境的办法。这一联用典较多,但用而能化,不嫌堆砌。叙述中,像“终不觉”、“无路”等字眼下得沉重,蕴含强烈的感情色彩,也是引证古事而能具有活生生感染力量的重要原因。

  诗的前半写景,后半抒情,前半凄惋,后半激越,哀感沉绵之中自有一股抑塞不平之气,跌宕起伏,撼人心魄。前人常说,韩偓的感时诗继承了杜甫、李商隐的传统,沉郁顿挫,律对精切,这是不错的。但韩偓尤善于将感慨苍凉的意境融入芊丽清新的词章里,悲而能婉,柔中带刚,又有他个人的特色。此篇似亦可以见出其风格的一斑。

1、吉林大学中文系唐诗鉴赏大典(十二):吉林大学出版社,2009:215-216
2、尚作恩等晚唐诗译释:黑龙江人民出版社,1987:237-241
3、萧涤非等唐诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1983:1324-1325

()
()
(dōu)
()
()
(dōu)
(yáo)
(xiǎng)
(cǎo)
()
()
(shàng)
()
(shēn)
()
()
()
()
(sāi)
(yàn)
()
(qīn)
(chí)
()
宿(xiǔ)
(gōng)
()
(yóu)
(liàn)
()
(qiáng)
()
(tiān)
()
(liè)
(shì)
(kōng)
(chuí)
()
()
(xià)
(qiáng)
(hún)
()
(shì)
()
(yǎn)
()
()
(chéng)
(zhōng)
()
(jiào)
(féng)
(huān)
()
()
(xué)
(míng)
()

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

故都(故都遥想草萋萋)翻译

暂无翻译!

《故都(故都遥想草萋萋)》赏析

暂无赏析!

《故都(故都遥想草萋萋)》作者

韩偓韩偓

韩偓(844─914以后),字致尧,一作致光,小字冬郎,自号玉山樵人,京兆万年(今陕西西安市东南)人。十岁能诗,曾得其姨夫李商隐赞许,称其「皱凤清于老凤声」。龙纪元年(889)登进士第。始佐河中幕府,累迁左谏议大夫。天复元年(901),为翰林学士,迁中书舍人。黄巢起义军入长安,从昭宗至凤翔,升任兵部侍郎、翰林承旨,深得昭宗信任,屡欲擢为宰相,均辞谢不受。偓为人正直,后因不阿附朱温,受排斥贬官。天祐

故都(故都遥想草萋萋)原文,故都(故都遥想草萋萋)翻译,故都(故都遥想草萋萋)赏析,故都(故都遥想草萋萋)阅读答案,出自韩偓的作品

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.shicimingjv.com/shi/2851.html

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 安贫(手风慵展八行书)

    【安贫】 

    手风慵展八行书,眼暗休寻九局图。 

    窗里日光飞野马,案头筠管长蒲卢。

    谋身拙为安蛇足,报国危曾捋虎须。 

    举世可能无默识,未知谁拟试齐竽?

  • 惜花(皱白离情高处切)

    【惜花】 皱白离情高处切,腻红愁态静中深。 眼随片片沿流去,恨满枝枝被雨淋。 总得苔遮犹慰意,若教泥污更伤心。 临轩一盏悲春酒,明日池塘是绿阴。

  • 浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟

    宿醉离愁慢髻鬟,六铢衣薄惹轻寒,慵红闷翠掩青鸾。
    罗袜况兼金菡萏,雪肌仍是玉琅玕,骨香腰细更沈檀。

  • 夜深 / 寒食夜

    恻恻轻寒翦翦风,小梅飘雪杏花红。
    夜深斜搭秋千索,楼阁朦胧烟雨中。

  • 已凉

    碧阑干外绣帘垂,猩血屏风画折枝。
    八尺龙须方锦褥,已凉天气未寒时。

  • 春尽(惜春连日醉昏昏)

    【春尽】 惜春连日醉昏昏,醒后衣裳见酒痕。 细水浮花归别涧,断云含雨入孤村。 人闲易有芳时恨,地迥难招自古魂。 惭愧流莺相厚意,清晨犹为到西园。

  • 深院(鹅儿唼喋栀黄嘴)

    【深院】 鹅儿唼喋栀黄嘴, 凤子轻盈腻粉腰。 深院下帘人昼寝, 红蔷薇架碧芭蕉。

  • 寒食夜(恻恻轻寒翦翦风)

    【寒食夜】 恻恻轻寒翦翦风, 杏花飘雪小桃红。 夜深斜搭秋千索, 楼阁朦胧细雨中。