《虞美人·曲阑干外天如水》译文及注释

曲阑干外天如水。昨夜还曾倚。初将明月比佳期。长向月圆时候、望人归。
罗衣著破前香在。旧意谁教改。一春离恨懒调弦。犹有两行闲泪、宝筝前。

  译文回廊上的栏杆曲曲弯弯,外面的天色像水一样清澈湛蓝。昨天晚上,我也曾在这里凭倚栏杆。人们都把明月比作佳期,认为满时人也会团圆。因此我每天都在这里倚眺望,盼望心上人早日回到身边。的衣服虽已穿坏,但以前的余情尚在,令我缅怀留恋。可是不知旅行在外的游子,是谁让他把初衷改变。一以来,因为离愁别恨而满怀愁,也懒得抚调弦。两行因闲愁而伤心的眼泪,滴落在那宝筝的面前。

  注释① 罗衣破:著,穿。② 闲泪:闲愁之泪。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.shicimingjv.com/wenzhang/10632.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐