《旅次朔方 / 渡桑干》译文及注释

客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。
无端更渡桑干水,却望并州是故乡。

  译文离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在思念着故乡咸阳。当初为了博取功名图谋出,千里迢迢渡过桑乾,现在并州已经成了我的第二家乡。

  注释⑴旅:旅行。次:临时住宿。朔方:古都名,自西汉始建,至唐代,辖区多变,治所不一。桑干河以北,属朔方地区。⑵舍:居住。并州:即今太一带。十:一年一霜,故称十年为“十霜”。⑶咸阳:陕西咸阳是作者故乡。⑷无端:没有缘由,不知为什么。桑乾水:即桑干河,源出西北部管涔,向东北流入河北官厅水库。相传,在每年桑椹成熟时干涸,故有此名。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.shicimingjv.com/wenzhang/11712.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐