《悲歌》译文及注释

悲歌可以当泣,远望可以当归。
思念故乡,郁郁累累。
欲归家无人,欲渡河无船。
心思不能言,肠中车轮转。

  译文  悲歌一曲代替思家的哭泣,无法乡,登高望远就当做回到了故乡。茫茫的草木,重重的山岗遮住了望眼,思乡的忧盈满心怀。家里已没有亲人了,哪里还有家可归。即便是有家可归,也回不去,因为前途坎坷,走投无路,无船可渡。思乡之情、痛苦遭遇很想向人诉说,但有许多难之隐无法倾诉,只好憋在心中,心里万分痛苦,就像车轮在肠子里转动,一股阵阵绞痛。

  注释①可以:此处作“聊以”解。当:代替。②郁郁累累:形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。③思:悲也。④肠中车轮转:形容内心十分痛苦。司迁《报任安书》:“肠一日而九回。”

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.shicimingjv.com/wenzhang/11718.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐