《乌夜啼·昨夜风兼雨》译文及注释

昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。烛残漏断频欹枕,起坐不能平。 
世事漫随流水,算来一梦浮生。醉乡路稳宜频到,此外不堪行。(一梦 一作:梦里)

  译文昨天的夜晚,风雨交加, 遮窗的帐子被秋吹出飒飒的响。 蜡燃烧的所剩无几,屋内又是漏的不断,我不停的多次起来斜靠在枕头上。 躺下坐起来思绪都不能够平稳。 世上的事情过去的就如同逝去的流水一样, 算起来一生沉浮恍如梦境。 只可以凭着醉酒多次回到家乡平坦的路上, 除此之外又有那里可以去啊。

  注释帘帏:帘帏,窗帘。飒飒,象声词。屈原《九歌·山鬼》:“风飒飒兮木萧萧,思公子兮多离忧。” 烛残句:漏,即铜壶滴漏,古代计时器。频欹枕:指倚枕不眠。 梦里浮生:一作“一梦浮生”,李白《春夜宴从弟桃李序》:“浮生若梦,为欢几何!” 醉乡:醉中境界。杜牧《华清宫三十韵》:“露偏金穴,乾坤入醉乡。”

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.shicimingjv.com/wenzhang/4100.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐