孟子·离娄章句下·第二十七节

查阅典籍:《孟子》——「孟子·离娄章句下第二十七节」原文

  译文  齐国大夫公行子的儿子死了,右师王驩前去吊丧,进了,有上前与王驩交谈的,也有到王驩座位旁跟他说话的,独有孟子不和王驩说话,右师王驩很不高兴,说:“各位大人都与我打招呼,孟子偏偏不与我说话,是怠慢于我。”  孟子听到这话,说:“按行为规范的规定,在朝廷上不能越过自己的位子互相交谈,也不在不同的台上作揖。我想按规范行事,右师认为我怠慢他,不是太奇怪了么?”

  注释1.公行子:人名,齐国大夫。2.右师:先秦时期官名,此处指齐国大夫王驩(huan患),驩字子敖。3.简:《"邶"简兮》:“简兮简兮,方将万。”《论·公冶长》:“吾党之小子简,斐然成章不知所以裁之。”《荀子·议兵》:“简礼贱义者,其国乱。”这里用为怠慢、倨傲之意。如:简侮(轻侮)、简薄(鄙薄轻视)、简倨(犹高傲)、简恣(简慢放肆)、简亵(怠慢,失敬不恭)、简弛(惰慢弛废)、简怠(怠慢)等。


  公行子有子之丧,右师往吊,入门,有进而与右师言者,有就右师之位而与右师言者。孟子不与右师言,右师不悦曰:“诸君子皆与驩言,孟子独不与驩言,是简驩也。”

  孟子闻之,曰:“礼,朝廷不历位而相与言,不逾阶而相揖也。我欲行礼,子敖以我为简,不亦异乎?”

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.shicimingjv.com/wenzhang/4252.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐