《青玉案·年年社日停针线》译文及注释

年年社日停针线。怎忍见、双飞燕。今日江城春已半。一身犹在,乱山深处,寂寞溪桥畔。
春衫著破谁针线。点点行行泪痕满。落日解鞍芳草岸。花无人戴,酒无人劝,醉也无人管。

  译文年年社的日子妇女们停下针线,孤单的她怎忍看见,双飞双栖的春?今日城春色已过去大半,我独自羁身于乱深处,寂寞地伫立在小溪畔。春衫穿破了谁给我补缀针线?点点行行的泪痕洒满春衫。落日时分我解鞍驻马在芳萋萋的岸,虽有花枝却无人佩戴,虽有美酒却无人劝酒把盏,纵然醉了也无人照管。

  注释社日:指立春以后的春社。停针线:《墨庄漫录》说:“唐、宋社日妇人不用针线,谓之忌作。”唐张籍《吴楚词》:“今朝社日停针线。”“春衫”两句:春衫已经穿破,这是谁做的针线活呢?这里的“谁针线”与“停针线”相呼应,由破春衫想起制作春衫的人,不觉凄然泪下,泪痕沾满了破旧的春衫。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.shicimingjv.com/wenzhang/5108.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐