《有美堂暴雨》译文及注释

游人脚底一声雷,满座顽云拨不开。
天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。
十分潋滟金樽凸,千杖敲铿羯鼓催。
唤起谪仙泉洒面,倒倾鲛室泻琼瑰。

  译文  一响亮的雷声宛如从游人的脚底下震起,有美堂上,浓厚的云缭绕,挥散不开。远远的天边,疾风挟带着乌云,把海水吹得如山般直立;一阵暴雨,从浙东渡过钱塘江,向杭州城袭来。西湖犹如金樽,盛满了雨水,几乎要满溢而出;雨点敲打湖面山林,如羯鼓般激切,令人开怀。我真想唤起沉醉的白,用这满山的飞洗脸,让他看看,这眼前的奇景,如倾倒了鲛人的宫室,把珠玉洒遍人寰。

  注释①有美堂:嘉祐二年(1057年),梅挚出知杭州,仁宗皇帝亲自赋诗送行, 中有“地有山美,东南第一州”之。梅到杭州后,就在吴山顶上建有美堂以见荣宠。②顽云:犹浓云。③潋滟(liàn yàn):水波相连貌。凸:高出。④敲铿(kēng):啄木鸟啄木声,这里借指打声。羯(音竭)鼓:羯族传入的一种鼓。⑤谪仙:被贬谪下凡的仙人,指李白。贺知章曾赞美他为谪仙人。唐玄宗曾谱新曲,召李白作词。白已醉,以水洒面,使之清醒后,即时写了多篇。⑥鲛室:神话中海中鲛人所居之处,这里指海。琼瑰:玉

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.shicimingjv.com/wenzhang/7118.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐