《清明日》译文及注释

清娥画扇中,春树郁金红。出犯繁花露,归穿弱柳风。
马骄偏避幰,鸡骇乍开笼。柘弹何人发,黄鹂隔故宫。

  译文  清明日的清晨,清蛾飞舞,色彩斑斓,犹如在画扇中一样。桃树满桃花和郁竞相开放,红遍了田野。人们兴冲冲结伴踏青,出发时看到露水在各色花瓣上颤颤欲滴,归来时领略到微风穿过丝拂面而来。骄傲的马匹在帐帏旁昂首嘶鸣,鸡群从刚打开的笼子里争先恐后地窜出来,“咯咯咯”地叫着,四处觅食。不知是谁瞄准鸟儿在发射飞弹?黄赶紧飞入隔墙的庭院,在房顶上宛啭鸣叫,仿佛说:人们啊,请不要伤害我们,不要破坏大自然的和谐吧!

  注释⑴清娥:一作“清蛾”。清,不仅写娥美,而且点出了日期是清明,时间是清晨。⑵树:指桃树。⑶出犯:出,外出;犯,踏青。⑷幰(xiǎn):帐帏。⑸柘弹:用弹弓发射的飞弹。⑹隔:庭院隔墙。⑺宫:庭院里的房子。在秦始皇之前,比较豪华的房子皆可称宫,一般人亦可称朕。后来“宫”成为皇宫的专用词,“朕”成为皇帝的专用词。现在“宫”的含义有所扩大,如少年宫、青年宫等。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.shicimingjv.com/wenzhang/8115.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐