平陵东(平陵东,松柏桐)

 
作者: 汉代   两汉乐府
【平陵东】

平陵东,松柏桐,
不知何人劫义公。
劫义公,在高堂下,
交钱百万两走马。
两走马,亦诚难,
顾见追吏心中恻。
心中恻,血出漉,
归告我家卖黄犊。

平陵东,松柏桐,
在平陵这个地方的东边,长满了松柏和梧桐。

不知何人劫义公。
有一天, 不知什么人劫持了住在这里的义公。

劫义公,在高堂下,
这些人把义公劫持到高门大堂之下,

交钱百万两走马。
胁迫他交出一百万银钱和两匹快马才能赎人。

两走马,亦诚难,
交出两匹快马的确已相当困难,更别说百万银钱了。

顾见追吏心中恻。
可是义公回头见到追钱的小吏,心中只有悲痛无奈。

心中恻,血出漉,
义公心中悲痛得就像血在流淌一般。

归告我家卖黄犊。
只好带口信给家人,卖掉那头小黄牛凑钱来赎我!

参考资料:1、徐中玉金启华中国古代文学作品选(一)上海:华东师范大学出版社,1999:224-225
2、熊巍.汉代绑架勒索案趣析[J].咸宁学院学报,2005(02).

平陵东,松柏桐(tóng)
平陵:汉昭帝陵墓,在今陕西省咸阳市西北七十里处。松柏桐:指墓地。古代墓地多种植松柏梧桐。

不知何人劫义公。
“不知”句:不知是什么人绑架了一个善良的人。劫:劫持,绑架。义公:善良的人,大好人。一说义公是姓义的人,一说指义公翟义。

劫义公,在高堂下,
高堂:高门大堂,代指官府衙门。

交钱百万两走马。
“交钱”句:必须交出一百万钱外加两匹快马才能放人。走马:善跑的马。

两走马,亦诚难,

顾见追吏(lì)心中恻(cè)
顾见:回头看见。追吏:逼索财物的官吏。恻:悲痛。

心中恻,血出漉(lù)
“心中”二句:因心中悲痛,心血都要渗出来了。漉:渗出。一说“漉”作“流尽”解。

归告我家卖黄犊(dú)
“归告”句:回去转告家人把小黄牛卖掉凑线来赎人。犊:小牛。

参考资料:1、徐中玉金启华中国古代文学作品选(一)上海:华东师范大学出版社,1999:224-225
2、熊巍.汉代绑架勒索案趣析[J].咸宁学院学报,2005(02).

平陵东,松柏桐,
不知何人劫义公。
劫义公,在高堂下,
交钱百万两走马。
两走马,亦诚难,
顾见追吏心中恻。
心中恻,血出漉,
归告我家卖黄犊。

  《平陵东》属汉乐府中的《相和歌辞·相和曲》。这首诗写一个善良的人平白无故被人绑架去敲诈勒索,被逼无奈,只好叫家人卖掉小黄牛凑线来赎身的故事。

  全诗每三句为一节。第一节写出事件发生的地点和经过。在平陵东侧一片阴森浓密的树林中,一位善良的平民义公遭到了绑架。事情发生得突然,义公心中充满了惊疑恐惧之情。这绑架良民的行径是何人所为?“不知”句提起疑问,含煳得极好。联系下文的“高堂”“追吏”,可知这是官吏捕人。不言其“捕”而斥为“劫”,意在表现出官吏行事的粗暴凶狠。观其行迹,真如盗匪,使人不能相信这是官吏行径。直来到高堂之下,才敢确定这劫义公的竟是官府所为。以“不知”故作疑惑,含讽刺之意于言外,掲露出“官府即盗匪,官府甚于盗匪”的黑暗现实。笫二、三节就直写官吏敲榨勒索财物的强盗行径。高堂之上,本应是主持正义、惩办强暴的所在,现在却要义公“交钱百万两走马”,贪暴官吏公然逼迫善良百姓,义公在猝然之间遭此厄运,如此惊人的巨额赎资不可能交纳得出来。

  “两走马,亦诚难”,义公为此悲愁交加,百般煎迫。可稍有迟疑,摧辱即至,逼得他一看到追逼的官吏,就不由得心惊色变。“心中恻,血出漉”极写出义公内心痛愁恐惧的惨烈。在贪官暴吏敲骨榨髓的勒索之不,他感到仿佛心中的血都要流尽了。透过这极端痛苦的心 情,不难想象出义公在官府遭受到的摧辱与折磨该有多么严酷。在此绝望之中,他已经无路可走,只好忍痛“归告我家卖黄犊”。一个善良的平民在虎狼之吏的逼迫下,就这样倾家荡产了。这悲惨的结局中又凝结着多少痛苦和悲愤!即便如此,可黄犊所值有限,以这点微薄的赎资能满足那贪狠恶吏的无厌之欲,使义公逃脱这场厄运吗?诗歌最终引发出对人的永久关切。

  这首诗和两汉其他乐府民歌一样,继承了《诗经》“饥者歌其食,劳者歌其事”的现实主义精神,通过“义公”被劫持、被勒索、被逼卖黄犊几个细节,从社会生活的一个侧面反映了当时劳动人民的悲惨遭遇,揭露了一个社会问题:即广大人民的穷困是由于统治阶级的压迫使然,“义公”一家的遭遇即是一证。

  《平陵东》篇幅短小,情节也不复杂,但含意非常深刻。它反映了在黑暗残暴的社会中人民生活的艰难苦痛。在简洁的叙事中融入抒情,表达人民痛楚、悲愤的感情,格调凝重。在语句上,毎节的第一句重复上一节的最后三个字,运用了民歌中常见的“顶针续麻”的修辞手法,以文字上的复迭,造成迂回往复、反复吟咏的效果,使语意更加连贯,加强了诗歌的抒情气氛。

1、吕晴飞等汉魏六朝诗歌鉴赏辞典北京:中国和平出版社,1990:86-87

()
(píng)
(líng)
(dōng)
()
(píng)
(líng)
(dōng)
(sōng)
(bǎi)
(tóng)
()
(zhī)
()
(rén)
(jié)
()
(gōng)
(jié)
()
(gōng)
(zài)
(gāo)
(táng)
(xià)
(jiāo)
(qián)
(bǎi)
(wàn)
(liǎng)
(zǒu)
()
(liǎng)
(zǒu)
()
()
(chéng)
(nán)
()
(jiàn)
(zhuī)
()
(xīn)
(zhōng)
()
(xīn)
(zhōng)
()
(xuè)
(chū)
()
(guī)
(gào)
()
(jiā)
(mài)
(huáng)
()

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

平陵东(平陵东,松柏桐)翻译

暂无翻译!

《平陵东(平陵东,松柏桐)》赏析

暂无赏析!

《平陵东(平陵东,松柏桐)》作者

两汉乐府

【乐府】:乐府,原本是汉代音乐机关的名称。创立于西汉武帝时期,其职能是掌管宫廷所用音乐,兼采民间歌谣和乐曲。魏晋以后,将汉代乐府所搜集、演唱的歌诗统称之为「乐府」,于是乐府便由音乐机关名称一变而为可以入乐诗体的名称。刘勰《文心雕龙·乐府篇》说:「乐府者,声依永,律和声也。」标志着「乐府」这一名称含义的演变。汉乐府诗许多是「感于哀乐,缘事而发」的民间歌谣,在内容上反映了当时广阔的社会生活,在艺术上具

平陵东(平陵东,松柏桐)原文,平陵东(平陵东,松柏桐)翻译,平陵东(平陵东,松柏桐)赏析,平陵东(平陵东,松柏桐)阅读答案,出自两汉乐府的作品

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.shicimingjv.com/shi/2078.html

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 长歌行

    青青园中葵,朝露待日晞。
    阳春布德泽,万物生光辉。
    常恐秋节至,焜黄华叶衰。
    百川东到海,何时复西归?
    少壮不努力,老大徒伤悲!

  • 东门行(出东门,不顾归)

    【东门行】 出东门,不顾归[1]。 来入门,怅欲悲[2]。 盎中无斗米储[3], 还视架上无悬衣[4]。 拔剑东门去[5], 舍中儿母牵衣啼[6]: 「他家但愿富贵[7], 贱妄与君共餔糜[8]。 上用仓浪天故[9], 下当用此黄口儿[10]。 今非[11]!」 「咄[12]! 行!吾去为迟! 白发时下难久居[13]。」

  • 小麦谣(小麦青青大麦枯)

    【小麦谣】 小麦青青大麦枯, 谁当获者妇与姑。[1] 丈夫何在西击胡。[2] 吏买马,君具车。[3] 请为诸君鼓咙胡。[4]

  • 江南(江南可采莲)

    【江南】 江南可采莲,莲叶何田田。[1] 鱼戏莲叶间, 鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西, 鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。[2]

  • 十五从军征(十五从军征)

    【十五从军征】 十五从军征,八十始得归。 道逢乡里人:家中有阿谁?[1] 遥看是君家,松柏冢累累。[2] 兔从狗窦入,雉从梁上飞。[3] 中庭生旅谷,井上生旅葵。[4] 舂谷持作饭,采葵持作羹。[5] 羹饭一时熟,不知饴阿谁![6] 出门东向看,泪落沾我衣。

  • 枯鱼过河泣(枯鱼过河泣)

    【枯鱼过河泣】 枯鱼过河泣,[1] 何时悔复及?[2] 作书与鲂鱮,[3] 相教慎出入。[4]

  • 伤歌行(昭昭素明月)

    【伤歌行】 昭昭素明月[1],辉光烛我床[2]。 忧人不能寐,耿耿夜何长[3]! 微风吹闺闼[4],罗帷自飘扬[5]。 揽衣曳长带[6],屣履下高堂[7]。 东西安所之[8],徘徊以彷徨。 春鸟翻南飞,翩翩独翱翔。 悲声命俦匹[9],哀鸣伤我肠。 感物怀所思[10],泣涕忽沾裳。 伫立吐高吟[11],舒愤诉弯苍[12]。

  • 妇病行(妇病连年累岁)

    【妇病行】 妇病连年累岁,传呼丈人前一言[1]。 当言未及得言,不知泪下一何翩翩[2]。 属累君两三孤子[3],莫我儿饥且寒, 有过慎莫笪笞[4],行当折摇[5],思复念之[6]! 乱曰[7]: 抱时无衣,襦复无里。 闭门塞牖[8],舍孤儿到市[9]。 道逢亲交[10],泣坐不能起。 从乞求与孤买饵[11]。 对交啼泣,泪不可止。 「我欲不伤悲不能已。」 探怀中钱持授交。 入门见孤儿,啼索其母抱[12]。 徘徊空舍中[13]。 「行复尔耳[14]弃置勿复道[15]」。