《登洛阳故城(禾黍离离半野蒿)》注释及译文

【登洛阳故城】 

禾黍离离半野蒿,昔人城此岂知劳? 

水声东去市朝变,山势北来宫殿高。 

鸦噪暮云归古堞,雁迷寒雨下空壕。 

可怜缑岭登仙子,犹自吹笙醉碧桃。

  词句注释

  1、黍(shǔ):糜子。子实去皮后为黄米。有黏性,可以酿酒、做糕饼。

  2、离离(lí):庄稼一行行排列的样子。

  3、蒿(hāo):一种野草,此处泛指野草。

  4、劳:愁。

  5、朝:争名夺利的场所。

  6、山势:指北山。

  7、堞(dié):城上小墙,即女墙。

  8、壕(háo):城下小池

  9、缑(gōu)岭:即缑氏山,在今河偃师东南

  10、登仙子:指王子乔

  11、碧桃:传说中仙人吃得仙果。

  白话译文

  茂盛的庄稼中生长着很多野草,

  过去的人在这里筑城哪知道辛劳?

  潺潺流水向东流过,城市变了模样,

  自北而来的山势起伏,宫殿巍峨高大。

  在傍晚的烟笼罩下,乌鸦乱叫飞到古老的矮城墙上。

  凄冷的雨中,大雁迷了,伫立在空旷的城壕里。

  可惜缑氏山修仙得道的仙人,

  在西王母娘娘的蟠桃会上尽兴吹笙。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.shicimingjv.com/wenzhang/18698.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐