《梦李白二首》注释译文

梦李白二首
【其一】
死别已吞声,生别常恻恻。
江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫林青,魂返关塞黑。
君今在罗网,何以有羽翼?
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得。
【其二】
浮云终日行,游子久不至。
三夜频梦君,情亲见君意。
告归常局促,苦道来不易。
江湖多风波,舟楫恐失坠。
出门搔白首,若负平生志。
冠盖满京华,斯人独憔悴。
孰云网恢恢,将老身反累。
千秋万岁名,寂寞身后事。

  作品注释

  ⑴吞声:极端悲恸,哭不出声来。恻恻:悲痛。开头两句互文。

  ⑵瘴疬:疾疫。古代称江南为瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。

  ⑶故人:老朋友,此指李白。这是杜甫常用的越过一层、从对方写起、连带双方的手法。故人知我长相思念而入我,则我之思念自不必言,而双方之相知相忆又自然出。

  ⑷罗网:捕鸟的工具,这里指法网。羽翼:翅膀。这两句说:既已身陷法网,系狱流放,怎么会这样来往自由呢?

  ⑸恐非平生:疑心李白死于狱中或道路。这两句说:我梦到的该不是你的魂魄吧?高路远,谁知道你是否还活着啊!

  ⑹枫林:李白放逐的西南之地多枫林。关塞:杜甫流寓的秦州之地多关塞。李白的魂来魂往都是在夜间,所以说“青”“黑”。

  ⑺颜色:指容貌。

  ⑻这句指李白的处境险恶,恐遭不测。祝愿和告诫李白要多加小心。

  ⑼浮云:喻游子飘游不定。游子:此指李白。

  ⑽这两句说:李白一连三夜入我梦中,足见对我情亲意厚。这也是从对方设想的写法。

  ⑾告归:辞别。局促:不安、不舍的样子。

  ⑿这两句是述李白告归时所说的话。

  ⒀这两句写李白告归时的神态。搔首:大概是李白不如意时的习惯举动。

  ⒁冠:官帽。盖:车上的篷盖。冠盖:指代达官。斯人:此人,指李白。

  ⒂孰云:谁说。网恢恢:《老子》有“天网恢恢,疏而不漏”的话。此处指法网恢恢。这句意思是:谁说天网宽疏,对你却过于严酷了。

  ⒃这两句说:他活着的时候虽然寂寞困苦,但必将获得千秋万岁的声名。[2-3]

  作品译文

  【其一】

  为死别往往使人泣不成声,

  而生离却常令人更加伤悲。

  江南山泽是瘴疬流行之处,

  被贬谪的人为何毫无消息?

  老朋友你忽然来到我梦里,

  因为你知道我常把你记忆。

  梦中的你恐不会是鬼魂吧,

  路途遥远生与死实难估计。

  灵魂飘来是从西南青枫林,

  灵魂返回是由关山的黑地。

  你如今陷入囹圄身不由己,

  哪有羽翼飞来这国之地?

  明落下清辉洒满了屋梁,

  迷离中见到你的颜容憔悴。

  水深浪阔旅途请多加小心,

  不要失足落入蛟龙的嘴里。

  【其二】

  天上的浮云终日飞来飘去,

  远方的游子为何久久不至。

  一连三夜都梦见与你相会,

  情亲意切足见你对我厚谊。

  告别时你总显得局促不安,

  愁苦地诉说来路艰险不易。

  你说江湖上波多么险恶,

  总是担心船只失事会翻毁。

  你出门时还搔着满头白发

  好像辜负了平生凌云壮志。

  京都中达官贵人冠盖相续,

  高洁如你却落得这样憔悴。

  谁能说天网恢恢疏而不漏,

  为何你到老反被牵连受罪?

  你的声名将千秋万代流传,

  可是生前却这般悲凉孤寂。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.shicimingjv.com/wenzhang/18486.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐

  • 《孙子兵法·火攻篇》实例

    赤壁之战  赤壁之战,是指三国形成时期,刘备、孙权联军于建安十三年(208年)在长江赤壁(今湖北赤壁西北)一带大破曹操大军,奠定三国鼎立基础的以少胜多的著名战役。这是中国历史上以少

    2021-05-20 14:12
  • 《孙子兵法·火攻篇》译文及注释

      孙子说:火攻有五种目标:一是焚烧敌军的人马,二是焚烧敌军的粮草积聚,三是焚烧敌军的辎重,四是焚烧敌军的仓库,五是焚烧敌军的运输设施。实施火攻必须具备一定的条件,发火器材必须

    2021-05-20 07:37
  • 《梦李白二首》赏析

    这两首记梦诗,分别按梦前、梦中、梦后叙写,依清人仇兆鳌说,两篇都以四、六、六行分层,所谓“一头两脚体”。(见《杜少陵集详注》卷七)上篇写初次梦见李白时的心理,表现对故人吉凶生死的关切;下篇写梦中所见李白的形象,抒写对故人惨遭悲遇的同情。

    2021-05-19 23:20
  • 《箜篌谣》注释译文

    上天切莫登着龙上天,爬山切莫骑着虎。 古来贵贱结交而心不移者,唯有严子陵与汉光武帝。 周公被称为大圣人,也不容下管叔与蔡叔。 汉谣唱道:“一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容。”说尽了汉文帝与淮南王之间的兄弟恩怨。

    2021-05-25 21:22
  • 《汾上惊秋》注释译文

    北风吹卷着白云使之翻滚涌动,我要渡过汾河到万里以外的地方去。 心绪伤感惆怅又逢上草木摇落凋零,我再也不愿听到这萧瑟的秋风。

    2021-05-24 16:22
  • 《离思五首》注释译文

    《孟子·尽心》:"观于海者难为水,游于圣人之门者难为言。" 观于海者难为水 宋玉《高唐赋》序云:"昔者先王尝游高唐,怠而昼寝。梦见一妇人曰:'妾巫山之女也,为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席'。王因幸之。去而辞曰:'妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下'。"以上两句引喻言情,极言所爱之女如沧海、巫山之美,风情万种,无与伦比;而其爱恋之情亦如沧海之水和巫山之云,深沉绵邈,幻化多姿,人世间亦无与伦比者。

    2021-05-24 00:38
  • 《酬郭给事(洞门高阁霭余晖)》注释译文

    高高的宫门和楼阁冰浴在夕阳的余晖中,桃李技叶茂密,柳絮随风飞舞。 皇宫里钟声稀疏,官舍中办公的官吏已经很少,门下省里只听见乌鸣。

  • 《山中与幽人对酌》注释译文

    我们两人在盛开的山花丛中对饮,一杯又一杯,真是乐开怀。我喝醉想要睡觉您可自行离开,如果余兴未尽,明天早晨抱着琴再来。

  • 《人月圆·重冈已隔红尘断》注释译文

    重重叠叠的山峰隔断了繁华喧闹的都市生活,更觉得年丰人寿在我们这个小村落。移居到想要去的人迹罕至之所,那里有窗口可以看到碧绿的山峰,还有屋后茂密的松柏一棵棵。种植那十年成材的树木,耕作那一年收获的谷物,都交给那些年轻人吧。老夫我所要做的,只是清早醒来,欣赏那将落的明月;醉饱之后,充分享受那山间的清风拂面而过。

  • 《古风(天津三月时)》注释译文

    洛阳的天津桥头,桃花李花掩映千家万户。 花蕊早上还是窈窕多姿,黄昏就枯萎坠入流水东去了。 波浪前后相追逐,古往今来不停流,宛如时光去不留。